原来山本一郎和岩上治是好友,从后者嘴里得知方明华写了几篇非常优秀的科幻,立刻就想到将其翻译成日语在国内发表的念头。
于是和岩上治专程坐飞机赶到中国,通过其国在燕京的大使馆找到方明华的通讯地址,打电话到西京《延河》杂志社,却告知方明华在燕京参加诗歌大奖的评委工作。
匆忙赶去结果扑了个空。
山本一郎不死心,根据了解的信息又动用了大使馆和中方联系终于找到他。
“明华先生,您那本《悟空传》作为一本奇幻,在日本很受欢迎,我国著名漫画家鸟山明就根据您这篇获得灵感,创作出漫画《龙珠》现在国内热卖。”
哎呦
《龙珠》还是从《悟空传》获得灵感?
这一点方明华还真想不到。
对于山本一郎的请求,方明华自然不会拒绝,笑着说道:“我最近又写了一篇短片科幻,是写关于诗歌的科幻,还没有正式发表,不知道山本先生感不感兴趣,愿意不愿意在贵国发表?”
“诗歌的科幻,稿件能让我看看吗?”山本一郎急切问道。
“没问题!”方明华回答了句,才想起自己临走前匆匆忘记拿桌子上的稿件。
“在这里。”一直没说话的李丽却从自己背的书包里拿出那份稿件。
“我估计你会用上。”李丽说了句。
真是心细的姑娘。
方明华将稿件递给山本一郎,他不懂中文又交给岩上治,对方认真看起来。“
“天啦.唐诗竟然战胜了无所不能的“神”!智慧生命的精华和本质,真的是技术所无法触及,多么深邃的哲学命题!”岩上治激动说道,又冲着三本一郎叽里咕噜说了一段日语。
三本一郎点点头,回了几句。
“明华先生,三本一郎说愿意购买这本的日文版权!”
双方在岩上治的翻译下开始商量稿费,山本给出了每页稿纸1000日元的稿费。
在日本,稿费以稿纸的页数来计算,一页20乘以20四百字。正按照当时的汇率,1日元兑0.05元人民币左右。
山本实际上给出了每400字500日元的标准,并且承诺,将来还会出四篇科幻单行本,将按照14%的版税支付。如果再改变成漫画的话,到时候再重新商议版权问题。
这一切都会写在合同里。
说实在,方明华知道日本出版物版税情况。那本《悟空传》给
本章未完,请点击下一页继续阅读!