会了,思路清晰、逻辑准确。
周不器觉得她们说得很有道理,“还有一个因素,要考虑到名字的美观性。‘潮玩’这个名字来推广玩具,当然很好。可是用来命名足球队,不太行,我去洛杉矶买一支球队,然后叫洛杉矶潮玩队?这也太浮躁了。而且,‘潮玩’更像是一个行业名,而不是品牌名。”
“潮玩”,其实就是新潮的玩具、流行的玩具的意思。
潮玩公社的“球员盲盒”可以叫潮玩,孩之宝推出的新款“变形金刚”也可以叫潮玩,乐高推出的新款积木,也可以叫潮玩。
都是潮玩,这覆盖面就太广了。
就有点像刚才石婧美的分析,不能以“环球”来命名是一个道理。潮玩公司推广了“潮玩”,岂不是也会惠及到孩之宝、乐高这些竞争对手的玩具厂商?
伍雨用一种很可怜的目光看着周不器,“老公,你好笨哦!”
“啊?”
周不器哭笑不得,感觉被鄙视了。
宁雅梦抿嘴,掩口笑道:“姐夫,我还以为你什么都懂呢,原来露馅了。”
还好二姐石婧美帮他说了一句公道话,“他平时关注的大事太多了,这种命名上的细节,他没有关注也不奇怪。”
周不器知道自己出了洋相,就很谦虚地问:“怎么呢?我说的哪里不对?”
伍雨娇笑道:“都不对,’潮玩’是中文名啊,’潮玩公社’是公司名,推出的产品是潮玩,产品的名字是‘泡泡淘’。”
“泡泡淘?”
“就是英文,Poptoys,这才是真正的品牌名。”
伍雨笑得没心没肺。
周不器恍然大悟。
原来如此!
跨国公司的产品因为要跨国销售,就会遇到很多语言性的分歧,所以就会出现很多种名字,有的是公司名,有的是产品名,有的是品牌名,还有的是翻译名。
比如苹果公司生产的iPhone。
“苹果手机”,苹果是公司名。
品牌名是iPhone。
iPhone3g、iPhone3gs、iPhone4等等,这些是产品名。
“爱疯”,就是对iPhone的音译翻译名。
又比如爱斯达。
爱斯达手机,这是公司名,因为制造商叫爱斯达集团。
紫苑和Aster,就是产品名。前者是中文名,后者是英文名。Aster
本章未完,请点击下一页继续阅读!