“化名很少见的。那时代也不讲究神秘感,你以为卡洛尔是谁?十九世纪的班克斯么?”
“但不是没有。”古斯塔夫博士说的。
他的回答很有严谨的学术精神:“ALS IK KAN。”
顾为经没有说话。
他有些困惑,没有太听懂博士的意思。
“尽我所能。”伊莲娜小姐的声音恰到好处在耳边响起,“ALS IK KAN是拉丁短语‘尽我所能’的缩写,扬·凡·艾克喜欢把这个短语签在自己作品的角落代替签名。前者改进了蛋彩画,一般被认为是历史上油画的发明者之一。”
“这不能算是严格意义上的化名吧。”
顾为经询问道。
“不算,但真正喜欢用化名的画家也有一些,那大多是由于宗教或者家庭的原因,不方便使用真实的姓氏与名字在作品上。”
女主持人像是在说一件与自己无关的事情。
“有些是出于对宗教的虔诚,放弃了自己的署名权,有些反过来,因为害怕作品的内容得罪了天主教会,采取了化名或者昵称。还有些则纯粹是家庭的原因了,巴比松画派的卡米耶·柯罗?他父亲是个服装商人,不同意自己的儿子去当画家,所以在真正成名以前,柯罗作品上用的也全都是化名。”
“用群体来分类的话——事实上,整体来说,欧洲艺术家用化名画画用的少,但单论女性艺术家全体的话,还是蛮常见的事情。”
安娜说道。
“我的论文里有提到,欧洲传统上,女性艺术家想要获得成功,或者她们的作品不想经受特殊的评判标准,受到一视同仁的对待,那么使用化名便是常见的手段。”亚历山大附和道。
“JK·罗琳。J·K两个字是罗琳女士名字的缩写。她就是希望在投稿的时候,避免出版社看到女性化的名字,而有什么先入为主的印象。”
伊莲娜小姐点点头。
“某种意义上,这算是欧洲文艺界过去时代特别传统的延续了。艺术界也有把自己的名字改变成相近的词会的惯例,比如朱迪思·莱斯特,嗯,还有安娜,安娜·克莱莫,十九世纪美国的肖像画家和卡洛尔差不多同时代。”
“她出道的时候,画室的老师就告诫她,想要绘画作品能够收获成功,在沙龙展上被评委认可专业性,最好的办法,就是取一个中性化的化名。”
“别忘了,还有另外一个安娜。”
时刻准备着讨好“地心引力”
本章未完,请点击下一页继续阅读!