将本站设为首页
收藏有度官网,记住:www.youduoke.com
账号:
密码:

有度书屋:看啥都有、更新最快

有度书屋:www.youduoke.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:有度书屋 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

遮天之开局成为气运之子
作者:作家SQgxLt
简介: 历经轮回,明悟前世,破除胎中之谜,出现在秦天眼前的一熟悉而又陌生的世界。
<...
更新时间:2025-03-21 17:26:14
最新章节:第370章 老子的踪迹,圣灵大药,补天术到手
天下游鱼
作者:开心橡果
简介: 沧澜江畔,少年郎蓑衣斗笠,一手持酒,一手钓竿,心不在天下,人却在江湖……我来自不可知...
更新时间:2025-03-21 17:45:27
最新章节:第3285章 凤辰伐魏
全职法师:重生莫凡,天灵图谱
作者:笔墨七太行
简介: 【莫凡重生】【妖魔能力】【拯救遗憾】人间大魔王莫凡,在一次次作死后终于准备飞升黑暗界...
更新时间:2025-03-21 17:34:06
最新章节:第405章 倾世火海,天地清明
豪门枭士
作者:云山风海
简介: 下载客户端,查看完整作品简介。
更新时间:2025-03-21 17:39:17
最新章节:第1905章 摩罗玉玺,收保护费
八岁厅里厅气的我被全网爱戴
作者:又在做梦
简介: 意外穿越,变为一个八岁孤儿,开局主角模版!\n为了获得系统中的奖励,参加《新星少年班...
更新时间:2025-03-21 18:00:11
最新章节:第323章 真是活爹啊,可真敢说!
原神我是史莱姆
作者:欲说还
简介: “温迪贴贴!”一只火红色的史莱姆以一种极快的速度飞向那位不干正事的风神。
<...
更新时间:2025-03-21 17:36:00
最新章节:第五百六十六章 烟花易逝